Rendering Culture through Subtitles

 

Click play to listen to this mp3. Please note sound files are not playable on mobile devices.

Thursday, March 4, 12:00 p.m., Moore Hall 319 (Tokioka Room)
Presented by Rohayati Paseng, Librarian/Bibliographer in the Southeast Asia Collection and
Paul Rausch, Associate Director in the Center for Southeast Asian Studies

This team talk/demonstration focuses on the development (2007) of an Asian studies course designed to teach advanced Southeast Asian language students at the University of Hawaii the skills associated with translating and subtitling film from Southeast Asia. Examples of student work will be featured, and the challenges associated with the translation and the development course will be discussed.

SPEAKER BIOS:

Rohayati Paseng is librarian and bibliographer in the Southeast Asia Collection. Born and raised in Indonesia, she speaks four languages, but is baffled by Javanese.

Paul Rausch is associate director and outreach coordinator at the Center for Southeast Asian Studies. He works feverishly to bring Southeast Asian film into the wider film community, and spends most of his waking hours trying to figure out the technology needed to subtitle film from the region.

Pin It

Comments are closed.